24 junio 2008

Falso Amore

Questa canzone è anche di "Mare de Coppe".

e mi piace abbastanza. Trovo il suono originale, una mescolanza di felicità con tristezza come quando qualcuno che sostiene stare innamorato si sà felice per soffrire.
Nel mio caso, non mi ho sentito morire per nessuno ma sì ci sono momenti che ho pensato che non avevo fortuna sul amore, no perchè nessuno me ne fila...ci sono tanti...ma tutti brutti, jaja. Certamente vorrei conoscere qualcuno che veda il mondo come vedo io, con gli stessi occhi e come canta Alex Britti, in Quello che Voglio, che stia bene con me...ma con me non sto bene neanch'io, sono un disordine =C

No c'e un clip per questa canzone, ma qui l'audio:



Quì, il testo:

Titolo tradotto: Falso amore

La notte sulle labbra
che Dio ti creda
la città si muove
nel tuo amore ..nel tuo amore

Arrivò
per le ore dell'alba
ora è festa e non basta l'alcol
l'alcol

Oggi esco con fede
nella notte cercando il tuo cuore
io prego per te io prego per me
insieme a te ohhhh

A che serve l'amore,
se io muoio per te
se io non sto bene così ohhhh
se io dico di sì
e tu dici invece di no
e verrà....solo a me...le tue gambe al sole accarezzerei
delle labbra più belle che voglia di un bacio che ho ohhh

A che serve l'amore
tu ammazzasti il mio cuore
per solo guardarti amore
per portarlo via
per falso che sia morrò.

** Il testo in italiano è una traduzione libera del mondo di Annina.

12 junio 2008

Lisa allo specchio

Questa è la musica che suona sul film peruviano Un día sin sexo (Un giorno senza sesso) poi che Lisa scopre che il suo fidanzato ha un'altra ragazza..."non essere una merda anche con lei"-dice Lisa prima di partire.

Quì la escena di Lisa..

La canzone comincia così:

Non ho potuto sognarti
Non ho potuto perderti
Perchè no perdi quello che non hai
Perchè non hai quello che se ne andato

E quì, il ritornello:

Giuro che io non t'ho mai amato
non ho bisogno di te
giuro che l'anima non t'ho mai dato
non ho voluto te.

Io non t'ho amato alla follia
perchè afetto non c'è
e qualche lacrima dai miei occhi
io non verserò per te.

** Non si sente bene questo audio. Scusatemi ma non ho trovato altro.
** Il testo in italiano è una traduzione libera del mondo di Annina.

03 junio 2008

Mare di Coppe

"Mare di Coppe" è la traduzione in italiano del nome della mia banda peruviana preferita Mar de Copas .

Loro non sono internazionali ancora, per lo meno no in Italia. Ma forse ¿chi sà? in questo blog diventano famosi. Come sono tanti gli cantanti italiani che quì, in Perù, abbiamo ascoltato in retribuzione io vi farò ascoltare qualche canzoni da loro (or altri gruppi musicale a petizione) in altri posts.

Io ho tradutto le canzone per avere una versione italiana (così possano anche cantare sopra il fondo musicale) ma conservando il senso della musica per capire cosa vuol dire la versione originale.

Se vuoi sapere più di Mar de Copas anche puoi visitare la pagina dei fan Lista P