11 octubre 2008

Una Donna Così

Gianluca Grignani è il primo cantante italiano che ho ascoltato e significa anche il mio primo incontro colla lingua italiana. Io ero ancora al liceo quando il mio fratello comprò il CD di Gianluca (in quel tempo lui aveva la sua ragazza, perciò andava romantico). Subito io stavo prendita di Gianluca, mi piaceva anche come suonavano quelle parole nella sua voce....e così è nato il mio interese per imparare italiano.

Comunque è vecchia, questa è una delle mie canzone favorite da quando ero una ragazzina sognatrice. Spero che vi piaccia questa canzone.

Títolo: Una donna così/ Cantante: Gianluca Grignani


Quì, la versione in spagnolo dello stesso autore:

Quítate el maquillaje que te ensucia la cara
¿para qué te hace falta?, me gustas más así,
con aquel vestido que me enloquece.
Y no te vengas conmigo si no me vuelvo de golpe,
como lo hace un chiquillo, con ese miedo que
tu puedes ver en mi cara, enamorado de ti.
Porque eres bella, ¡Dios! Más que bella,
pasas de bella, ya no se puede más.

Una chica sin inhibiciones,
sin atarse a condiciones, de mirada lúcida,
tan bella que se pierde tras las gafas
grandes, gordas, como dos farolas,
¡qué mirada placida! ¡qué bella!

Porque una chica, una chica, una chica normal,
tan sincera, tan bella, inocente,
serena, me va más a mí.
Porque eres bella, ¡tan bella!, que eres casi mortal
una chica, ¡qué chica!, me gustas así.

Mira cómo caminas, siente cómo respiras,
eres toda una estrella y tu no sabes que,
que la protagonista esta dentro de ti.
Yo que no sé lo que digo, yo que no sé lo que hago,
yo que seria hasta "el malo" con tal de hacer un papel.
De estar en este film yo nunca me cansaré

Porque eres bella, ¡Dios! Más que bella,
pasas de bella, ya no se puede más.

Una chica sin inhibiciones,
sin atarse a condiciones, de mirada lucida,
tan bella que se pierde tras las gafas
grandes, gordas, como dos farolas,
¡qué mirada placida! ¡qué bella!

Porque una chica, una chica, una chica normal,
tan sincera, tan bella, inocente,
serena, me va más a mí.
Porque eres bella, ¡tan bella!, que eres casi mortal
una chica, ¡qué chica!, me gustas así.

05 octubre 2008

Sono Niente

Questa canzone è altro vals peruviano bellissimo. Come tutte i vals peruviane canta al'amore: l'amore che hai, l'amore che avevvi, l'amore perduto, l'amore sconosciuto, l'a amore che sogni, tanto amore pare ridicolo e forse ti fa schifo ma pensi: "the life is made of love".

Parlando dei valses vi comento ch'ho un sogno nel casetto: fare il mio CD dei canzone peruviane (valses) nella versione italiana. Qualcuno mi aiuta?



Quì, la mia versione testo in italiano:

Sono niente senza amore....sono niente
sono niente se mi lasci....sono niente
ho imparato ad amarti alla follia
la mia vita è un martirio se tu sei andato via

Ti ho cercato in tutti luoghi..ti ho cercato
senza potere ritrovarte ti ho piangiato
ho provato il dolore ...il dolore
dimenticasti il tuo amore che da ora non vivrà così

Sei andato lentamente del mio fianco
ha piangiato il mio cuore innamorato
La persona che ti ha amato con passione
e che ti ha dato amore
no ha mai la dolcezza dei tuoi baci
neanche ha la tenerezza dei tuoi abbracci
ora senza il tuo amore...sono niente.

Sei andato lentamente del mio fianco
ha piangiato il mio cuore innamorato
La persona che ti ha amato con passione
e che ti ha dato amore
no ha mai la dolcezza dei tuoi baci
neanche ha la tenerezza dei tuoi abbracci
ora senza il tuo amore...sono niente.

Sei andato lentamente del mio fianco
ha piangiato il mio cuore innamorato
La persona che ti ha amato con passione
e che ti ha dato amore
no ha mai la dolcezza dei tuoi baci
neanche ha la tenerezza dei tuoi abbracci
ora senza il tuo amore...sono niente.

Sei andato lentamente del mio fianco
ha piangiato il mio cuore innamorato
La persona che ti ha amato con passione
e che ti ha dato amore
no ha mai la dolcezza dei tuoi baci
neanche ha la tenerezza dei tuoi abbracci
ora senza il tuo amore sono niente.

Niente niente niente...sono niente.


** Il testo in italiano è una traduzione libera del mondo di Annina.