Questa canzone è un pò vecchia (2006) ma è una delle canzone peruviane che mi piace un sacco. Prima di ascoltare questa canzone pensavo che tutti i gruppi di Punk cantavano canzone brutte e senza nessun senzo. Poi ho ascoltato Diazepunk (autore di NID)è sono cambiata sotto quel punto di vista, la canzone è bellissima, e facile di capire il testo mentra loro cantanno. Spero che anche voi piaciono Diazepunk...non confonderci con Diazepan (quellop che prendo io,haha)
Quì, la traduzione allo spagnolo:
Sappevi che a volte io Se tuoi occhi non vedo brillare Cerco una birra tra i ricordi dove un giorno Tu e me andiavammo qualche tempo insieme
Non saprò mai bene cosa dire Senza te niente ha un senso Da solo sto se tu non ci sei Sei la mia unica necessità
Tutto il tempo sei speciale Ed io uno scemo, niente più Riesco solo a sorridere Ed il tuo sorriso riesce come il sole a brillare
“Tu ed Io, una birra e lasciare il tempo passare” Scusami, chissà non ho dovuto dirlo
Non saprò mai bene cosa dire Senza te niente ha un senso Da solo sto se tu non ci sei Sei la mia unica necessità
Non saprò mai bene cosa dire Senza te niente ha un senso Da solo sto se tu non ci sei Sei la mia unica necessità
Non saprò mai bene cosa dire Senza te niente ha un senso Da solo sto se tu non ci sei NON RENDI CONTO
** Il testo in italiano è una traduzione libera del mondo di Annina.
Questa canzone e fatta inizialmente in italiano, anche la versione italiana è più bella del'altra in spagnolo. Ho ascoltato questa canzone per il mio amico Guillermo C. Fa tempo che lui mi ha spedito il mp3 e subito l'ho salvato sulla mia collezione dei canzone italiane. Una piccola parte del testo è tutto quello che una dona vuole ascoltare "mi piace come sei" . Anche è l'unica parte che fa senso di tutto il testo,haha.
Autore: Jarabe de Palo /Tìtolo: Mi piace come sei (Me gusta como eres)
E quì il testo della versione in spagnolo:
Como una barca de papel que cuando se moja se hunde como una manzana que al morder la cabeza me confunde como una veleta que se mueve y al viento no obedece ...me gusta como eres.
Como la balanza que mide el tiempo, la soledad y el silencio como un agujero en el cielo por donde se van los sueños como esa cesta que tanto cuesta llenar y que se vacía al momento ...me gusta como eres. Como una herida en el corazón que no me duele me gusta como eres como una ventana que al cerrar deja correr el aire una niña, una madre, una mujer en mi vida.
Como una nube cargada de agua que moja la tierra seca como la manta que me protege cuando el invierno llega como esa vela que se prende y me rescata de la oscuridad ...me gusta como eres.
Como la calle que siempre me lleva a ese sitio al que quiero llegar como ese bar en la carretera en el que me paro a descansar como esa patria sin bandera en la que me siento libre ...me gusta como eres.
Canzone peruviana interpretata perfetamente per Lucha Reyes (r.i.p), bellissima canzone come tutti i valses peruviani.
Quì, la traduzione al italiano:
Ti sto cercando, perche ai mie labbra mancano i tuoi baci caldi Ti sto chiamando, tra le parole più tristi io ti prego Bisogno te, non trovo altra ragione senza sentirti e vanno vanno per il mondo i mie passi persi cercando il cammino della tua comprensione.
Commovete di me, se hai ancora cuore ascolta i suoi battiti la voce del dolore.
Però ritorna, per riempire il vuoto che hai lasciato al andare in congedo, ritorna anche sia per salutarmi non lasciarmi morire senza dirti addio.
Commovete di me, se hai ancora cuore ascolta i suoi battiti la voce del dolore.
Però ritorna, per riempire il vuoto che hai lasciato al andare in congedo, ritorna anche sia per salutarmi non lasciarmi morire senza dirti addio.
Ti sto cercando.
** Il testo in italiano è una traduzione libera del mondo di Annina.
Questa canzone è semplicemente favolosa!! Del ultimo album di Jovanotti "Safari". Io ho fatto la mia versione "A Ti" della canzone di Jovanotti tradotta al spagnolo ma cantando insieme, haha.
Titolo: A Te / Autore: Jovanotti
Quì la mia versione in spagnolo:
Il testo: A ti que eres la única en el mundo la única razón para luchar hasta el último En cada respiro
Cuando te miro Después de un día lleno de palabras Sin que tú me digas nada Todo se hace claro
A ti que me has encontrado Con los puños cerrados Con la espalda en el muro Pronto a defenderme Con la mirada baja con los desilusionados tu me has tomado en tus brazos y me has portado contigo
A ti te canto una canción Porque no tengo otra cosa Algo mejor que darte De todo lo que tengo Toma mi tiempo y la magia que con un solo salto Nos hacer flotar Como burbujas en el aire
A ti que eres Simplemente eres Sustancia de mis días Sustancia de mis días
A ti que eres mi gran amor y mi amor grandioso A ti que has cogido mi vida Y la has hecho mucho mejor A ti que has dado sentido al tiempo sin sacar los cálculos A ti que eres mi gran amor y mi amor grandioso
A ti que yo he visto llorar sobre mis brazos Tan frágil que podría lastimarte Apretándote un poco Y después te he visto Con la fuerza de un aeroplano tomar tu vida con tus manos Y llevarla a salvo
A ti que me has enseñado los sueños y el arte de la aventura A ti que crees en la valentía y también en el miedo A ti que eres la mejor cosa que me ha sucedido A ti que cambias todos los días Y sigues siendo la misma
A ti que eres Simplemente eres Sustancia de mis días Sustancia de mis días A ti que eres Esencialmente eres Sustancia de mis días Sustancia de mis días
A ti que nunca te gustas y eres una maravilla Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti Que eres una roca, una planta, eres un huracán Eres el horizonte que me acoge cuando estoy lejana
A ti que eres la única amiga Que yo puedo tener El único amor que querría Si no te tuviese conmigo A ti que has hecho mi vida hermosa hasta el infinito, Que conviertes la fatiga en un inmenso placer A ti que eres mi gran amor y mi amor grandioso A ti que has cogido mi vida y la has hecho mucho mejor A ti que has dado sentido al tiempo sin sacar los cálculos A ti que eres mi gran amor y mi amor grandioso
A ti que eres, simplemente eres, sustancia de mis días, sustancia de mis sueños Y a ti que eres, simplemente eres, compañera de mis días, sustancia de mis sueños...
** Il testo in spagnolo è una traduzione libera del mondo di Annina.
Questa è la seconda mia canzone preferita della banda di musica che più amo in Italia, mi piace un casino, Le Vibrazioni (ora sì ci ho scritto bene =P)
Quì, la mia versione in spagnolo:
Las distancias nos informan que somos frágiles Y mirando las fotos te acordarás De esos días de silencio sabiendo que te irás Y yo sintiendo miedo, no te buscaré más Más….Más....
Ven donde mí, Abrázame y hazme sentir que Son sólo mis pequeños miedos Ven donde mí Para revivir esos días de encantadora poesía Y reír…Y reír.....de esta poesía.. Y reír...
Los velos transforman entera la identidad Y mirando las estrellas que me enamorarán De todas las cosas tan bellas que están ya Pero que dan miedo porque somos frágiles Frágiles…
Frágiles......
Ven donde mí Abrázame y hazme sentir que Son sólo mis pequeños miedos Ven donde mí Para revivir esos días de encantadora poesía Y reír de esos días Donde todo esto era sólo pura poesía..ehhhh..ehh Ehhhhh......
Ven donde mí Abrázame y hazme sentir que Son sólo mis pequeños miedos Ven donde mí Para revivir esos días de encantadora poesía Y reír de esos días Donde todo esto era sólo pura poesía Donde todo esto era sólo pura Poesía.. Y reír...de esta poesía.
** Il testo in spagnolo è una traduzione libera del mondo di Annina.
Mi fa ridere quando le ragazze dicono "se ti piace un ragazzo devi farti la difficile, così funziona questa società; sennò loro pensano che sei una puttana" come se gl'uomini non vogliono anche fare sesso alla prima opportunità ed non sperare tutto il preambolo per stare con una ragazza che fa la finta di essere "una donna decente". Io credo che se ti piace qualcuno ed hai voglia devi approffitare l'occasione, ma sapendo che forse dopo non lo vedrai mai. Quando la persona per me è importante, a volte preferisco non correre il rischio di soffrire.
Quì la traduzione in spagnolo:
Háblame todavía, dale, yo estoy aquí para escucharte pero no creas que me quedaré mucho tiempo escuchándote Lo que busco tú lo sabes, no son tus discursos paranoicos Busco algo más, si quieres descubrirlo, mira abajo Allí si hay algo para mí, dirígelo donde ti Créeme es mejor así, si no descubrirás el animal que hay en mi
Te botaré sobre esta cama para hacerte todo aquello que puedo Para demostrarte que dentro de mi no está el tranquilo que creías tú Me creías diferente, me creías tu espejo, pero soy un hombre, yo no soy un capricho
Háblame si quieres Mis orejas son todas para ti Pero acuérdate que después lo que yo busco, sí, tú sabes bien lo que es
Ahora que sabes si quieres puedes abrir la puerta y después irte lejos de mi o regresar, pero sin el vestido
Descubriremos juntos todos los secretos del placer tú solo deja que te haga ver todo aquello que soy capaz de hacerte
Te botaré sobre esta cama para hacerte todo aquello que puedo Para demostrarte que dentro de mi no está el tranquilo que creías tú Me creías diferente, me creías tu espejo, pero soy un hombre, yo no soy un capricho
Háblame si quieres Mis orejas son todas para ti Pero acuérdate que después lo que yo busco tú sabes bien lo que es
Te botaré sobre esta cama para hacerte todo aquello que puedo Para demostrarte que dentro de mi no está el tranquilo que creías tú Me creías diferente, me creías tu espejo, pero soy un hombre, yo no soy un capricho
Háblame si quieres Mis orejas son todas para ti Pero acuérdate que después lo que yo busco tú sabes bien lo que es.
** Il testo in spagnolo è una traduzione libera del mondo di Annina.